Un séminaire sur la traduction de la littérature vietnamienne et russe

Dimanche, 08 septembre 2019 à 19:38:51
 Font Size:     |        Print
 

Vue générale du séminaire sur la traduction de la littérature vietnamienne et russe, le 7 septembre à Moscou. Photo : VOV.

Nhân Dân en ligne - Un séminaire sur la traduction d'œuvres littéraires vietnamiennes en russe et vice versa a eu lieu le 7 septembre à Moscou (Russie).

Elena Zubtsova, doctorante associée en philosophie et professeure associée au département de traduction en langues orientales de l'Université linguistique d'État de Moscou, a déclaré que le séminaire avait pour objectif d'encourager les étudiants russes qui étudient la langue vietnamienne à intégrer le secteur de la traduction, qui ne bénéficie pas encore d’une attention suffisante en Russie.

Duong Thanh Truyên, président du conseil d'administration de la Maison d'édition Tre basée au Vietnam, a prononcé un discours sur la diversité et la créativité de la langue vietnamienne, qui a suscité l'enthousiasme des étudiants russes participants.

Le professeur associé Maxim Syunnerberg de l'Université linguistique d'État de Moscou a souligné les difficultés rencontrées pour traduire des textes du russe en vietnamien, tandis que la traductrice vietnamienne Nguyên Thuy Anh a présenté un certain nombre de nouvelles méthodes d'enseignement susceptibles d'inspirer les étudiants.

Elle a suggéré la création d'un club d'échange dont les membres se soutiendraient au cours de leur processus de traduction du vietnamien au russe et vice versa.

Le séminaire était organisé conjointement par la Maison d'édition Tre et l'université linguistique d'État de Moscou. Cela fait partie des efforts de la Maison d'édition pour diffuser les livres vietnamiens à l'étranger.

NDEL